iram@orkenyszinhaz.hu

MACBETH

ONLINE MŰSORFÜZET

Általában és leggyakrabban a „lesz, hogy legyen” jóslatot kaján ösztönök váltják ki: hangsúlyát ördögi fenyegető zene adja meg az öntudatlan mélyéből. A jóslatban a jós vágya nyilatkozik meg, a „lesz” mindig „legyen”-t jelent, akkor is, ha Kánaánt és akkor is, sőt akkor még inkább, ha apokaliptikus összeomlást ígér. Hiúság, túltengő önzés, egyéni érdek, ellenőrizhetetlen indulatok – ezek voltak alkatrészei az ördögi kotyvaléknak, mely a fenyér három boszorkányának üstjében fortyogott, mikor Macbeth megjelent köztük, hogy jövendőjét láthassa. Ebből a fazékból kerültek ki az elmúlt század anyagelvű szemléletének nagy történelmi jóslatai (világháború, összeomlás, különféle diktatúrák), amik mindenütt beváltak, ahol az elnyomott lélek elhitte, hogy szolgaságra született, és szolgaságban fog meghalni – s a zsarnok elhitte, hogy hivatást teljesít embertelen bűneivel.

Karinthy Frigyes: A Macbeth-jóslat lélektana

A DARAB MAGYAR FORDÍTÁSAI

 

A Macbethet Kazinczy Ferenc fordította le elsőként 1791-ben, és Kolozsváron mutatták be először, 1812-ben. Nem sokkal később Éder György német átdolgozás alapján újrafordította, és szintén német alapon készült Egressy Gábor magyar szövege. 1830-ban, amikor az első kísérlet történt Shakespeare műveinek gyűjteményes kiadására, ennek első és utolsó kötete a Macbeth volt, Döbrentei Gábor fordításában. Az Atheneum 1838-ban már P. Horváth Lázár fordításában közölte, és 1839-40-ben – a fogságban – Kossuth is hozzálátott a tragédia magyarításához, de csak részletekben készült el vele.

A Kisfaludy-társaság teljes Shakespeare-kiadásában Szász Károly szövege jelent meg 1864-ben, ezt használták a színházak mintegy hetven évig. 1940-től Szabó Lőrinc fordítása vette át a helyét. Szabó Stein Imre 2001-ben a Budapesti Kamaraszínház Alföldi Róbert-rendezte előadásához, Kállay Géza a Pesti Magyar Színház és Horgas Ádám felkérésére fordította újra a darabot, 2014-ben.

„…azt hiszem, gyönyörű lesz.” – Szabó Lőrinc képeslapja családjának
a Magas Tátrából, ahol a Macbeth fordításán dolgozott. Szabó Lőrinc örököseinek engedélyével.

Top